Showing posts with label book. Show all posts
Showing posts with label book. Show all posts

1/22/24

A Book by Marie-Hélène Blonde

 Marie-Hélène Blonde just published her book in French "UNE ODYSSÉE FAMILIALE. DE STERDYN À PARIS…"

When, in September 1939, they crossed the Bug with four of their children to escape the arrival of the Nazis, Mordko and Ruchla could not imagine the travel that awaited them. The following years saw them successively in Russian-occupied Poland, in a camp in the far Soviet north and in a kolkhoz near the Volga. The end of the war is not yet the end of the peregrinations. After a brief return to Poland, it was the departure towards the west, the camps for displaced persons and finally the arrival in Paris in April 1947. A new life began...

The story is based on the testimonies of the last participants of the trip supplemented by archival documents which are gradually becoming available.

https://www.bookelis.com/biographies/59694-Une-odyssee-familiale.html#/22-type_livre-papier




6/16/23

"In the shadow of Treblinka"

 For those of you who read Polish. Simche Polakiewicz's book "In the shadow of Treblinka" has just been published. Inside there are two of his books: "In the shadow of Treblinka" and "A Day in Treblinka" translated from Yiddish into Polish. This is a very important testimony. Highly recommended!

Details: https://austeria.pl/produkt/sokolow/




2/15/21

Węgrów Memorial Book

 A few years ago local authorities in Węgrów said that Polish-Jewish relations were great and we have to translate Memorial Book to prove that. But then they didn't. So I decided to do it.

You can se the result here (it's in Polish, but you can read it with Google Translate and there is one short chapter translated into English).

https://wegrow.jewish.pl/ksiega-pamieci/ksiega-pamieci-wegrowa/

If you want to help and support this project you can do it here: https://pomagam.pl/wegrow




1/16/21

Fred Feldman's book

I am a Holocaust survivor born in Baku, Azerbaijan, an immigrant at seven years old to America from parents who grew up in Sokolow. I have just completed my memoir, "The Story Keeper, Weaving the Threads of Time and Memory." The book relates the adversities my parents and I experienced while struggling to survive during WW2 across vast expanses of Soviet territory, to the uncertainties in displaced persons camps, and to the challengers faced arriving in America in 1949. The memoir spins a story that sounds like a novel rather than the factual history that it is.



The threads of the stories woven build a bridge, linking the past to the present, spanning generations, and spanning time. The book connects those who chose early to leave to safety and new lives to those who stayed behind, to some who left in the maelstrom of events and survived by fleeing far to the east, and to some who never left but, tragically, stayed behind.


The threads of the misfortunes of war and separation, of fleeing, of running, and never knowing whether there would be survival or a brighter future, blend with the single thread of hope that weaves all their lives together and presents a tapestry and mirror that reflects the stories of many immigrant survivors and displaced peoples today.


The book is on Amazon scheduled for release on January 27th, International Holocaust Remembrance Day. The book has already received considerable praise.


Fred Feldman


Buy this book HERE.

5/29/20

In the coming months

We will be extremely busy in the coming months. We will translate from Yiddish into Polish the first part of the Memorial Book of Sokołów Podlaski thanks to the support of the Association of the Jewish Historical Institute of Poland (the cost of the project is PLN 12,000, of which the Association donated PLN 4,000) and ... surprise - we will translate a part of the Memorial Book of Węgrów from Hebrew into Polish (thanks to a private donor), which we will also publish online for free!

Do you want to support our translations? You can do it here: https://pomagam.pl/sokolowpodlaski


2/29/20

Book about the Polish police during World War II

In the latest book of Prof. Jan Grabowski about the Polish police during World War II, there is also information about Sokołów, Węgrów and Siedlce. The author quotes many archival records and the book by Simcha Poliakewicz translated by us.

Grabowski's book will be published in Polish in March and in English probably next year. We encourage you to read it!

https://czarne.com.pl/katalog/ksiazki/na-posterunku



7/31/19

Another piece of history

A few years ago an old book written in Hebrew was found in the attic of one of the houses in Sokołów. The person who found it gave it to me, and I gave it to the Jewish Historical Institute.

Today I received another find - a few pages written in Hebrew and Yiddish, found in the rubble of one of the buildings in Sokołów. Maybe you know what is written here?

Some say that there are no Jews in Sokołów any more. But I say that they are all still here...





10/6/18

Translation of another book about Sokołów

We are still working on in but I wanted to share it with you.

The pain of Jewish history is reflected in the Yiddish language, in which memorial books of many Polish cities and towns were written after the war. This year, the Gszarim Foundation translated into Polish a second such book on the history of Sokołów Podlaski, a small town located east of Warsaw. Below is one of the chapters of this publication in English. The whole text (in Polish) is available at sokolow.jewish.pl.

https://sokolow.jewish.pl/en/

3/16/18

You can help us with this project!

Możesz pomóc nam zmieniać świat!

W ubiegłym roku przetłumaczyliśmy z jidysz na polski książkę Pereca Granatsztejna "Sokołów - moje zniszczone miasteczko". Zamieściliśmy ją w Internecie, by każdy mógł z niej swobodnie korzystać. W tym roku chcemy przetłumaczyć kolejną książkę o Sokołowie. Możecie w tym pomóc. Zachęcamy do wsparcia akcji!

You can help us change the world!

Last year, we translated Perec Granatsztejn's book "Sokołów - my destroyed town" from Yiddish into Polish. We published it on the Internet so that everyone can use it freely. This year, we want to translate another book about Sokołów. You can help us with this project!

You can donate here: https://pomagam.pl/Sokolow/


12/26/17

A book by Perec Granatsztejn in Polish!

The Gszarim Foundation, thanks to the financial support of the Association of the Jewish Historical Institute of Poland and private donors, has published a book - translated by Dr Agata Kondrat from Yiddish into Polish - by Perec Granatsztejn "Sokołów - My Destroyed Town". The publication is available for free here.
http://sokolow.jewish.pl/


10/7/17

Translation of another Sokolow book

“Good-times” of Early Sokolov Immigrants in Chicago



However much one longs for his 'old home' one, meanwhile, tries to make the best of things as they are and to 'have a good time'. On Sundays and holidays there usually was a gathering at someone's home, someone who already had become more or less established and had his family with him. Often these gatherings were at the home of Chaim Israel Elster, Shamai Greenberg, Mendel Vishni or Chair Leib Rosenbaum. At such affairs there was much to eat and drink. Especially when they celebrated over 'home-made' foods, and dishes they had liked in Sokolov. The delicacies consisted of roasted meats, fried liver, baked fish, and 'kliskelech' with liver, potatoes with 'pope zatse'. Each one of the landslayt brought some foodstuffs or drink. Often, Avrum Bornstein, who was earning well and who was a good sport, bore all the expenses of such an affair.

Read more here: https://www.jewishgen.org/yizkor/Sokolowa_podlaski1/Sokolowa_podlaski1.html

5/13/17

Translation of a book by Perec Granatsztajn

We proudly announce that we have received a grant for the translation from Yiddish into Polish a book by Perec Granatsztajn. This translation will be published on the Internet. This way every kid and adult of Sokolow will read it for free. Mazal Tov!

8/6/14

Translation of Memorial Book

Project Synopsis:  This project is being initiated in order to fund the Yiddish to English translation of this 816 page book, Sefer ha-zikaron; Sokolow-Podlaski  (Memorial Book - Sokolow-Podlaski) for the Jewish Genealogical Society Yizkor library.

Based on an English translation of the Table of Contents, (which can be found at (http://www.jewishgen.org/yizkor/sokolowa_podlaski/sokolowa_podlaski.html), the book documents the history of the Jews of Sokolow-Podlaski, a small Jewish village located about 35 miles southeast of Warsaw, Poland.

Project Description
Many of the young Jewish men and women who immigrated to the United States from Sokolow-Podlaski in the early part of the twentieth century settled in New York, Chicago, Los Angeles, Paris and Israel.  In New York and Chicago, they formed groups that met regularly to maintain contact with each other and the families they had left behind. Today, their first, second, and third generation descendants know little of their Polish heritage and even less about the small shtetl from which their relatives came.  A primary purpose of this project is to fund the translation of Remembrances from Yiddish to English so that present and future generations of Sokolover descendants can learn about the lives, trials, and tribulations of their Polish forebears.

The Memorial Book - Sokolow-Podlaski is a yizkor book; five hundred of the book’s 816 pages are taken up with narratives about the destruction of the Sokolow ghetto, survival and death in concentration camps, survival in the forest, and life in the French Resistance, among other contexts which provided Soklovers haven. Twenty closely printed pages comprise a list of those murdered during the Shoah, another section contains eulogies to individuals whose survivors wanted to remember them in writing, and yet another section includes sponsored yizkor notices.  But if the book memorializes people, it also memorializes a place and a way of life.

The first three hundred pages of the Memorial Book is a section entitled “The Old Home,” that contains numerous vignettes of life as it was lived in Jewish Sokolow for centuries.  This section also includes information about political groups and civic organizations, including the loan and burial funds that were fundamental to Jewish communal life.  The memorial list and necrology that honor the memories of those who did not survive the Shoah enable readers to fulfill the commandment to remember and for this reason they are invaluable.  So are the descriptive and narrative sections of the book that enable us to remember the culture from which we came and, through it, to know who we are.   As those who survived the Shoah or heard about it directly from people who experienced it reach the ends of their lives, it is especially important that the details, the texture, of life as it was, be preserved.

The Memorial Book - Sokolow-Podlaski will interest people who have roots in Sokolow, and it will also interest scholars of pre-Holocaust Jewish Poland, the Holocaust, Polish history, and shtetl life.  With the recent opening of the Museum of the History of Polish Jews, non-Jews in Eastern Europe may wish for access to first-hand accounts of a history that is also theirs, and this book will provide them.

Memorial Book - Sokolow-Podlaski was written in Yiddish.  It is an important book that merits wide availability in English for the Jewish Genealogy Yizkor Library.  Anyone interested in supporting the translation effort, please access the JewishGen web site (above) to make a tax–free donation.  As the translation proceeds, sections will be posted as they are completed.

Project Coordinators Bea Opengart and Alfred Opengart

3/3/12

Pamiątki

Jeszcze dziś w Sokołowie można znaleźć przedmioty związane z żydowską społecznością miasta.
W 2010 roku podczas burzenia budynku przy ul. Długiej znaleziono prostokątną metalową tacę z gwiazdą Dawida na środku.